Tres Tipos Gráficos es un equipo especializado en realizar proyectos de comunicación visual. En esta página podrás encontrar una selección de nuestros trabajos. Bienvenido.

Tres Tipos Gráficos is a team focused on visual communication projects. You'll find a selection of our work on this website. Welcome.

Studio Yagüe

Studio Yagüe

Studio Yagüe, un laboratorio especializado en retoque profesional de imágenes en el ámbito de la moda, publicidad y trabajos de autor. El cuidado por los detalles y la pulcritud de ejecución son los valores principales sobre los que se fundamenta su trabajo.

Studio Yague - a studio specialized in high-end fashion image retouching, advertising and their own creative projects. The detail oriented and exactitud of the execution are the key attributes shared by their pieces and are fundamental to the way they work.

Leon Golub

Leon Golub

Catálogo de la exposición de Leon Golub comisariada por Jon Bird para el Museo Reina Sofía. La estructura sigue un eje cronológico general en el que se intercalan una serie de ensayos entre bloques de obra con un estilo afin. Esta estructura dota de ritmo a la publicación en la que se destacan breves citas del propio artista reflexionando sobre su obra.

This catalog of the Leon Golub exhibition, curated by Jon Bird for the Reina Sofia Museum, follows a chronological pattern where essays are interspersed with artwork of a similar style. The structure allows a distinct rhythm where select quotes from the artist offers insight and perspective into his work of art.

Menchu Gal

Menchu Gal

Catálogo antológico editado por Turner sobre la Premio Nacional de Pintura Menchu Gal. Bajo la premisa de un catálogo de carácter clásico y formato grande, resolvemos el diseño optimizando la representación de la obra e intercalando puntos de color afines y representativos de la artista.

This catalog edited by Turner showcases an anthology of work by Menchu Gal, winner of the spanish National Award in Painting. In the style of a classic, large format catalog the design was optimized to interject her artwork with dots of color which are a trademark of her style.

Galicia Saudable

Galicia Saudable

Con esta colección la Xunta de Galicia quiere concienciar a la población de los beneficios de la actividad física. A través de datos y breves consejos se pretende facilitar la práctica de actividad física y que los usuarios la incorporen en su vida cotidiana.

In this campaign, the Xunta de Galicia's objective is to illustrate the benefit of physical exercise amongst the region's population. Through facts, figures and tips the campaign aims to showcase how easy it is to exercise and how individuals can incorporate it into their daily lives.

Face Contact

Face Contact

Exposición colectiva de PHotoEspaña comisariada por Gerardo Mosquera cuyo objetivo es poner de manifiesto diferentes aproximaciones al género del retrato. El diseño enfatiza este carácter de confrontación mostrando las afinidades y diferencias entre los distintos artistas, tanto por el orden de las fotografías como por su disposición en página. La maquetación en bloques con reserva permite la colocación de textos sobre fotos, optimizando así el proceso de producción en varios idiomas.

This collective exhibition from PHotoEspana curated by Gerardo Mosquera attempt to showcase the various ways in which artists approach the portrait genre. The photographs order and it's placement on the page emphasizes the differences and similiarities between each of the artists approaches. The block form layout allows for text to be superimposed on photographs enabling the ease production in various languages.

Vida en papel

Life on paper

El papel reciclado es papel con experiencia, las historias que ya ha vivido sirven de trampolín para las nuestras. Está vivo. Partimos de estos conceptos para inventar cuatro personajes de papel con la ayuda de la ilustradora Violeta Lopiz y escribir, junto a Jaime Conde-Salazar, los cuentos que se van desplegando en estas piezas hasta enseñarnos en cuatro carteles a nuestros personajes lanzados a vivir.

Recycled paper is paper with experience. It contains stories that compel us to tell new ones. It is alive. Departing from these ideas, we have created four characters: Violeta Lopiz designed them on paper, and Jaime Conde-Salazar wrote the stories. Four unfolding tales that lead us to a big poster that shows these paper characters alive.

Continuum Artes Vivas

Continuum Live Arts

Continuum es un espacio para la investigación y la experimentación en el campo de las artes vivas. Tres Tipos Gráficos es responsable de la imagen y diseño del blog continuumlivearts.com, plataforma mediante la que Continuum se presenta ante el público generando contenidos diarios. Las imágenes que encabezan los ensayos de los editores concentran gran parte de la identidad visual del blog.

Continuum is a space dedicated to research and to experiment in the field of "Live Arts". Tres Tipos Gráficos designed the blog continuumlivearts.com, the platform from which Continuum generates daily contents. The visual identity of the blog is concentrated on the illustrations that head the essays of its editors.


The magpie returned the ring

The magpie returned the ring

Ganadores del Proyecto Demo en 2010, esta formación de folk-rock que reúne músicos de Escocia, España, Francia y Estados Unidos presenta su primer álbum de estudio The magpie returned the ring.

After winning the Proyecto Demo in 2010, this folk-rock band that gets together musicians from Scotland, Spain, France and United States, presents its first studio album The magpie returned the ring.

Violeta

Violeta

En sus tarjetas de visita esta joven cineasta se presenta a sus contactos citando, en formato de guión, célebres frases del cine que ilustran a la perfección su estado de ánimo a la hora de conocer gente nueva.

In these business cards this young filmmaker introduces herself using famous movie quotes in a script format meant to illustrate her state of mind while making new acquaintances.

Archetypes

Archetypes

Archetypes es una serie de carteles diseñados por Tres Tipos Gráficos en colaboración con Manuel Sesma. Mediante la superposición de las minúsculas obtenemos una huella característica en cada composición, una aproximación a la forma esencial de cada tipografía y a sus particularidades.

Archetypes is a series of posters designed by Tres Tipos Gráficos in collaboration with Manuel Sesma. The outcome of adding layer after layer of the lowercase letters is a unique blueprint, a view of the core shape of each font and its character.


www.archetypes.es

Los Lunes

Los Lunes

Multitud de rostros: los actores y sus personajes, el público y sus reacciones, el teatro y sus representaciones. La manera en la que estos rostros se generan es la base de la imagen de la compañía de teatro Los Lunes. Creamos un juego y fabricamos sus piezas, una serie de sellos de caucho que nos permiten inventar infinitas imágenes que ilustran la identidad de la compañía.

Dozens of faces: the actors and their characters, the audience and their reactions, the theater and it's performances. The identity of the Los Lunes theater company  is based in the way in which these faces are generated. We create a game and fabricate it's pieces, a set of stamps that allow us to make up countless images to illustrate the identity of the company.

Dossier de candidatura España 2013

Bid document Spain 2013

La Federación internacional de balonmano examina en este dossier los detalles de la candidatura para organizar el mundial de 2013 en España, finalmente escogida como sede. Se trata de un estuche con 3 libros cuyo diseño trata de reflejar la extraordinaria fuerza y energía que caracterizan este deporte.

In this booklet, the International Basketball Federation makes a review of the Spanish candidacy for the World Championship in 2013, for which Spain was finally selected as host. This is a set of 3 books designed to reflect the extraordinary strength and energy characteristic of this sport.

Premios a la innovación para mujeres rurales

Innovation prizes for rural women

El objeto de estos premios es distinguir la potencialidad de la mujer en el desarrollo de proyectos originales e innovadores, que apliquen modelos de negocio basados en la gestión sostenible con el fin de contribuir al desarrollo del medio rural. El símbolo muestra el perfil de una mujer del que surge un elemento vegetal como idea de crecimiento, de innovación y creatividad.

The purpose of these prizes is to portray the potentiality of the woman in the promotion of innovative projects, applying business models based on sustainable management, aiming to contribute to the development of the rural world. The symbol shows a woman's profile from which emerges a vegetal element as an idea of growth, innovation and creativity.

Visitamos el Hamilton Woodtype museum

Visit to the Hamilton Woodype museum

En Two Rivers (WI), una pequeña localidad a orillas del lago Michigan, se encuentra esta antigua fábrica de tipos de madera en la que tuvimos la oportunidad de experimentar con herramientas que se remontan al siglo XIX. Este cartel juega con los matices de color que se obtienen sobreimprimiendo diferentes tipos. Gracias a Jim Moran por su hospitalidad.

In Two Rivers (WI), a small town on the shore of lake Michigan, stands this old manufacture of woodtypes where we had the opportunity to practice with tools dating back to the XIXth century. In this poster a range of colour shades come out from successively overprinting different types. Thanks to Jim Moran for his hospitality.

Cuenca, Candidata a Capital Europea de la Cultura

Cuenca, Candidate for European Capital of Culture

Presentación de la candidatura de Cuenca como Capital Europea de la Cultura 2016. Los valores y conceptos en los que se basa la propuesta de Cuenca recorren todo el volumen y sirven de hilos conductores para el contenido de la publicación. Se desarrolla un sencillo packaging que aporta emoción a la presentación.

Presentation of the Cuenca candidacy as European Cultural Capital 2016. The values and concepts that support Cuenca's proposal permeate the whole book and provide the leading thread for the publication's contents. A simple packaging adds emotion to the presentation.

Fundación Deporte Galego

Deporte Galego Foundation

La Fundación Deporte Galego tiene como objetivo impulsar y difundir la práctica del deporte en Galicia colaborando tanto con empresas públicas como privadas. El diseño del logotipo desemboca en un manual corporativo que establece las pautas y directrices para su utilización en concivencia con la imagen de la Xunta.

The Deporte Galego Foundation pursues the promotion and extension of the practice of sport in Galicia in collaboration with public and privates entreprises. The logo's design evolves into a corporate manual meant to set the guidelines for its use in accordance with the institutional image of the Xunta de Galicia.

Ryder Cup 2018

Ryder Cup 2018

Packaging y cubierta diseñadas para el dossier de presentación de la candidatura española para albergar la Ryder Cup 2018. La delicada trama de una pelota de golf sirve de motor para el desarrollo de este proyecto.

Packaging and cover designed for the application folder of the Spanish candidacy for hosting the Ryder Cup 2018. The delicate fabric of a golf ball provides the driving force for the development of this project.

PHE. Ante el tiempo, Bleda y Rosa y Jem Southam

PHE. Ante el tiempo, Bleda y Rosa y Jem Southam

Los catálogos para la exposición "Ante el tiempo" dentro del festival PhotoEspaña 2010 muestran los trabajos de los fotógrafos Bleda y Rosa y Jem Southam. La presentación de ambos volúmenes en una caja preserva el carácter individual de la obra de cada uno de los artistas pero permite entender el sentido de la exposición.

The catalogs for the exhibition "Facing the time", part of the PhotoEspaña 2010 festival, display the works of photographs Bleda y Rosa, and Jem Southam. The presentation of both housed in a box maintains the individuality of both artists'work, and as the same time allows to grasp the meaning of the exhibit.

La Plataforma

La Plataforma

La Plataforma para el intercambio de creadores es una asociación non profit que promueve el intercambio de ideas a través de la creación de redes entre artistas visuales, arquitectos, músicos, pensadores, artistas escénicos, comisarios, etc, de uno y otro lado del Atlántico.

La Plataforma para el intercambio de creadores is a non profit association which promotes the interchange of ideas through the creation of networks between visual artists, architects, musicians, thinkers, scenic artists, etc.. on both sides of the Atlantic.

Urban intimacies

Urban intimacies

La representación del proyecto arquitectónico y sus límites son las ideas que Paloma Hernaiz y Jaime Oliver, directores de Oh Lab utilizan como inspiración para poner en marcha esta colaboración. Comisariado por Tina DiCarlo y realizado por los fotógrafos Andrea Caruso, Alberto Gobbino y Carlo Frigerio, el poeta Gonzalo Escarpa y Tres Tipos Gráficos, este proyecto ha desembocado en una exposición en la galería Magnus Müller de Berlín y en la publicación que aquí se presenta.

The representation of the architectural project and its limits are the ideas that Paloma Hernaiz and Jaime Oliver, Oh Lab directors used as inspiration to set up this collaboration. Curated by Tina DiCarlo and realized by the photographers Andrea Caruso, Alberto Gobbino and Carlo Frigerio, the poet Gonzalo Escarpa and Tres Tipos Gráficos, this project has culminated in an exhibition at the Magnus Müller gallery in Berlin and in the publication presented here.

más proyectos more projects
TRES TIPOS GRÁFICOS
Vargas 14, local | 28003 Madrid
+34 91 399 01 27 | info@trestiposgraficos.com